De rechter verstaat je niet, blogger … en Google ook al niet
De burger heeft het niet altijd makkelijk om de werking van het gerecht en het juridische jargon te begrijpen. Als het een troost kan wezen, ook rechters worstelen wel eens met het jargon van de burgers. Dit blijkt onder meer uit een uitspraak van de voorzitter van de Rechtbank van Eerste Aanleg te Brussel van 27 november 2008.
Eenvoudig gesteld probeerde een partij actie te ondernemen tegen blogsites en websites waarop volgens die partij lasterlijke informatie werd verspreid. De aanvallende partij koos voor een eenzijdig procedure, dat is een procedure waarbij men de tegenpartij niet verwittigt en niet hoort. Dat kan in bijzondere gevallen.
De rechter kende het gevraagde toe, maar de partijen die werden veroordeeld om de identiteit van de betrokken personen vrij te geven wilde de uitspraak niet aanvaarden. Zij gingen in verzet en konden bekomen dat de aanvallende partij ongelijk kreeg.
De rechter verklaarde de vordering van de aanvallende partij niet ontvankelijk. Dat betekent dat hij de zaak niet kon horen en beoordelen. Wat was er mis? Het verzoekschrift dat de aanvallende partij had ingediend was in strijd met de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken. Die wet vereist dat het verzoekschrift in het Nederlands of in het Frans is opgesteld. Maar zoals wel meer voorkomt wanneer het over informatica gaat, werden in het Nederlandstalige verzoekschrift enkele Engelse woorden gebruikt, zoals onder meer: blogsite, blogspot, blog provider, user, user ID, vertical agregator, knowledge provider, communities creator for professionals, hostadres, comment.
De rechter paste de wet strikt toe. Indien je het verzoekschrift niet kan begrijpen als je de Engelse woorden weglaat, is het verzoekschrift nietig. Hij schreef in zijn vonnis:
Zowel de voorzitter van de rechtbank als diegenen aan wie de beschikking die op eenzijdig verzoekschrift werd uitgesproken, zou betekend worden, moeten de gelegenheid krijgen om van het onderwerp, de grond en de volledige inhoud van de vordering kennis te nemen in het Nederlands.
De aanvallende partij ving dus bot met dit verzoekschrift.
Markant detail, diegenen die de informatie zouden hebben moeten vrijgeven waren Google en Youtube. Die verstonden plots geen Engels meer...
Ywein Van den Brande - Advocaat
Partner bij De Bandt Keustermans & Van den Brande
I recently came across your blog and have been reading along. I thought I would leave my first comment. I don't know what to say except that I have enjoyed reading. Nice blog. I will keep visiting this blog very often.
Reactie van cheap-emu | 23 november 2010 om 7:41